Оставьте ссылку на эту страницу в соцсетях:

Поиск по базе документов:

Для поиска на текущей странице: "Ctr+F" |



 

СВЕРДЛОВСКИЙ ОБЛАСТНОЙ СУД

 

КАССАЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

 

от 23 августа 2006 г. Дело N 22-8461/2006

Судебная коллегия по уголовным делам Свердловского областного суда в составе:

 

    председательствующего                           Шурыгина Г.С.,

    судей                                           Вербенко В.И.,

                                                   Коротковой Т.П.

 

рассмотрела в судебном заседании 23 августа 2006 года дело по кассационному представлению государственного обвинителя Невгад Е.В. на постановление Чкаловского районного суда г. Екатеринбурга от 7 июля 2006 года, которым уголовное дело в отношении К., С., Л., Д., Ю., обвиняемых по п. "а", "б" ч. 4 ст. 162, ч. 2 ст. 325 Уголовного кодекса Российской Федерации, возвращено прокурору Ленинского района г. Екатеринбурга для устранения допущенных нарушений.

Заслушав доклад судьи Вербенко В.И., выступление адвоката Левинской Л.В., считающей постановление суда законным, учитывая мнение прокурора Мануйловой А.Ю., поддерживающей кассационное представление, судебная коллегия

 

УСТАНОВИЛА:

 

К., С., Л., Д. и Ю. обвиняются в разбое, совершенном организованной группой, в целях завладения имуществом в особо крупном размере, а также в похищении у граждан паспорта, совершенном из корыстной или иной личной заинтересованности.

В судебном заседании подсудимые и их защитники заявили ходатайства о возвращении дела прокурору в связи с тем, что переводчик по делу одновременно является и потерпевшей.

Суд, обсудив указанные ходатайства, удовлетворил их и возвратил дело прокурору. Свое решение суд мотивировал тем, что в ходе предварительного расследования переводчиком по делу была В., которая одновременно является по делу потерпевшей, что, по мнению суда, недопустимо.

Кроме того, по мнению суда, по делу необходимо в ходе товароведческой экспертизы подтвердить стоимость произведенных в КНР подшипников, в похищении которых обвиняются подсудимые.

В кассационном представлении государственный обвинитель Невгад считает постановление суда незаконным, мотивируя тем, что переводчик по делу В. предупреждалась об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод, она переводила только показания потерпевших, у которых достоверность перевода сомнений не вызвала. Поэтому, по мнению государственного обвинителя, требования ст. 61 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации на указанного переводчика по делу не распространяются.

Кроме того, по мнению государственного обвинителя, отвод переводчика не является основанием для возвращения уголовного дела прокурору.

Кроме того, государственный обвинитель в кассационном представлении указывает на то, что стоимость похищенного имущества материалами дела подтверждена и необходимости в проведении экспертизы не имеется. Более того, суд не лишен возможности провести по делу экспертизу. Поэтому просит постановление суда отменить, уголовное дело направить в суд для рассмотрения по существу.

 

Проверив материалы уголовного дела и обсудив доводы, изложенные в кассационном представлении, судебная коллегия считает, что постановление суда подлежит изменению по следующим основаниям.

Как видно из материалов дела, органами предварительного следствия установлена конкретная сумма похищенного имущества. В подтверждение вмененной стоимости похищенного имущества к материалам дела приобщены справки директора и главного бухгалтера предприятия, а также соответствующие первичные бухгалтерские документы. Подтвердить или опровергнуть стоимость похищенного имущества можно лишь в ходе судебного заседания при исследовании всех доказательств по делу. Однако, как видно из протокола судебного заседания, обстоятельства дела судом не исследованы, поэтому вывод суда о необходимости проведения по делу товароведческой экспертизы является преждевременным. Кроме того, данное указание суда касается неполноты предварительного расследования, что не предусмотрено законом в качестве основания для возвращения дела прокурору, поэтому указание о проведении данной экспертизы из постановления суда следует исключить.

Вместе с тем из материалов дела следует, что в качестве переводчика по делу участвовала потерпевшая по этому же делу В. Однако в соответствии со смыслом ст. 61, 69 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации переводчик не может участвовать в производстве по делу, если он является потерпевшим. При этом нельзя согласиться с доводами государственного обвинителя, изложенными в кассационном представлении, о том, что поскольку переводчик переводил показания только потерпевших, у которых не возникло сомнений в достоверности перевода, то требования ст. 61 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации на данного переводчика не распространяются, так как требования, предъявляемые к переводчику по уголовному делу, не зависят от того, чьи показания переводит переводчик, а относятся к личности самого переводчика.

При таких обстоятельствах суд обоснованно сослался на нарушения требований закона при составлении обвинительного заключения, поскольку данное обвинительное заключение содержит ссылки и на показания потерпевших, и на показания свидетелей по делу в переводе В., которая в соответствии с законом не могла участвовать по делу в качестве переводчика. Поэтому суд правильно возвратил уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.

Таким образом, доводы, изложенные в кассационном представлении в этой части, являются необоснованными.

На основании изложенного и руководствуясь ст. 377, 378, 388 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации, судебная коллегия

 

ОПРЕДЕЛИЛА:

 

постановление Чкаловского районного суда г. Екатеринбурга от 7 июля 2006 года в отношении К., С., Л., Д. и Ю. изменить. Указание суда на необходимость проведения по делу товароведческой экспертизы из постановления суда исключить.

В остальной части это же постановление суда оставить без изменения, а кассационное представление - без удовлетворения.

 

Председательствующий

ШУРЫГИН Г.С.

 

Судьи

ВЕРБЕНКО В.И.

КОРОТКОВА Т.П.

 

 





"Вся судебная практика судов общей юрисдикции в помощь юристам"

Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования

Copyright © sudpraktika.com, 2013 - 2018       |       Обратая связь