Оставьте ссылку на эту страницу в соцсетях:

Поиск по базе документов:

Для поиска на текущей странице: "Ctr+F" |



 

ЧЕЛЯБИНСКИЙ ОБЛАСТНОЙ СУД

ПРЕЗИДИУМ

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

от 26 ноября 2008 г. по делу N 44у-695/2008

 

Судья Благинин Е.А.

Пред-щий Езовских С.С.

Судьи Мещеряков Н.А. (докл.)

Уфимцева Е.Н.

 

Президиум Челябинского областного суда в составе:

председательствующего Вяткина Ф.М.,

членов президиума Кунышева А.Г., Смирнова В.П., Кашириной Е.П.,

Козловой Н.В., Балакиной Н.В.,

рассмотрел в судебном заседании уголовное дело по надзорной жалобе адвоката Сафонова А.В. о пересмотре приговора Ленинского районного суда г. Челябинска от 2 марта 2007 года и кассационного определения судебной коллегии по уголовным делам Челябинского областного суда от 28 марта 2008 года в отношении

С.Т.М., родившегося в г. Ереване Республики Армения, гражданина Республики Армения, ранее не судимого,

осужденного по ст.ст. 30 ч. 3, 228-1 ч. 3 п. "г" УК РФ к 9 годам лишения свободы в исправительной колонии строгого режима без штрафа. Срок наказания исчислен с 24 января 2006 года.

Судом кассационной инстанции из приговора исключено указание на то, что при назначении наказания суд учитывает непризнание С.Т.М. вины и его нераскаяние в содеянном, и снижено наказание до 8 лет 10 месяцев лишения свободы. В остальном приговор оставлен без изменения.

Заслушав доклад судьи Челябинского областного суда Зайдуллиной А.Н. об обстоятельствах дела, выступление прокурора Ваганова А.Б., полагавшего приговор и кассационное определение подлежащими отмене с направлением уголовного дела прокурору, президиум

 

установил:

 

С.Т.М. осужден за покушение на сбыт наркотического средства в особо крупном размере - героина массой 5,21 г, совершенное 24 января 2006 года.

В надзорной жалобе адвокат Сафонов А.В. в защиту осужденного просит состоявшиеся судебные решения отменить, а уголовное дело направить на новое рассмотрение ввиду несоответствия выводов суда фактическим обстоятельствам дела, нарушений уголовно-процессуального закона и права С.Т.М. на защиту. В частности, адвокат оспаривает критическую оценку показаний свидетелей, подтвердивших показания осужденного об обстоятельствах его задержания и изъятия денег. Указывает на недопустимость протокола добровольной выдачи наркотического средства П.Я.М., поскольку документ составлен братом П.Я.М. - П.А.М., и недопустимость протокола личного досмотра Сулоева Т.М., поскольку досмотр и задержание произведены в отсутствие переводчика и адвоката. Адвокат полагает нарушенным право С.Т.М. на защиту и в связи с тем, что ему не вручалось обвинительное заключение на родном языке.

Проверив материалы дела, президиум находит жалобу подлежащей удовлетворению.

В соответствии со ст. 1 ч. 2 УПК РФ порядок уголовного судопроизводства, установленный Уголовно-процессуальным кодексом РФ, является обязательным для судов, органов прокуратуры, органов предварительного следствия и органов дознания.

Согласно ст. 18 ч.ч. 2, 3 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, выступать в суде на языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика. Если следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, то указанные документы должны быть переведены на родной язык этого участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.

В соответствии со ст. 220 ч. 6 УПК РФ и ст. 222 ч. 2 УПК РФ перевод обвинительного заключения в случаях, предусмотренных ст. 18 УПК РФ, обеспечивается следователем, копия обвинительного заключения вручается обвиняемому прокурором.

Приведенные требования процессуального закона по данному уголовному делу не соблюдены.

Из материалов дела усматривается, что Постановлением следователя СУ УВД по Ленинскому району г. Челябинска от 25 января 2006 года (л.д. 34) С.Т.М., являющемуся гражданином Республики Армения, был назначен переводчик в связи с тем, что он не владеет русским языком.

В ходе производства по делу С.Т.М. от услуг переводчика не отказывался. На предварительном следствии при выполнении следственных и процессуальных действий с участием С.Т.М. присутствовал переводчик, рассмотрение дела судом происходило также с участием переводчика. Копия приговора вручена С.Т.М. как на русском языке, так и на его родном языке - армянском, о чем в деле имеется соответствующая расписка.

Таким образом, как органом следствия, так и судом признано, что С.Т.М. нуждается в услугах переводчика.

Между тем в материалах уголовного дела отсутствуют сведения о переводе обвинительного заключения на армянский язык и о вручении этого перевода С.Т.М.

Довод кассационной жалобы адвоката о невручении С.Т.М. обвинительного заключения на армянском языке проверялся судом кассационной инстанции. Однако каких-либо новых данных, помимо имеющихся в деле, не установлено. Вывод же судебной коллегии о вручении С.Т.М. обвинительного заключения на родном языке носит предположительный характер, поскольку обоснован тем, что сторона защиты не заявляла об обратном в ходе судебного заседания и перевод обвинительного заключения имеется в надзорном производстве прокурора.

Нарушение уголовно-процессуального закона, выразившееся в ограничении права обвиняемого на защиту, согласно ст. 381 УПК РФ является безусловным основанием для отмены состоявшихся судебных решений, поскольку при наличии такого нарушения приговор не может быть признан законным.

Уголовное дело подлежит направлению прокурору, утвердившему обвинительное заключение, в соответствии со ст. 237 ч. 1 п. 2 УПК РФ.

Указанные в постановлении об избрании в отношении С.Т.М. меры пресечения в виде заключения под стражу и о ее продлении (л.д. 67, 83, 89, 121) основания, по которым ему не может быть избрана иная, менее строгая, мера пресечения, в настоящее время не изменились. Поэтому президиум считает необходимым избрать С.Т.М. ту же меру пресечения.

Руководствуясь ст.ст. 407, 408 УПК РФ, президиум

 

постановил:

 

1. Надзорную жалобу адвоката Сафонова А.В. удовлетворить.

2. Приговор Ленинского районного суда г. Челябинска от 2 марта 2007 года и кассационное определение судебной коллегии по уголовным делам Челябинского областного суда от 28 марта 2008 года в отношении С.Т.М. отменить. Уголовное дело направить прокурору Ленинского района г. Челябинска.

Избрать в отношении С.Т.М. меру пресечения в виде заключения под стражу до 26 декабря 2008 года.

 

Председательствующий

Ф.М.ВЯТКИН

 

 





"Вся судебная практика судов общей юрисдикции в помощь юристам"

Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования

Copyright © sudpraktika.com, 2013 - 2018       |       Обратая связь